Navigation

Dr Sarah Maitland

Staff details

PositionSenior Lecturer in Translation Studies
Email s.maitland (@gold.ac.uk)
Dr Sarah Maitland

Sarah Maitland is Senior Lecturer in Translation Studies at Goldsmiths, University of London, where she leads the MA in Translation. Sarah is also a member of the Executive Council of the International Association for Translation and Intercultural Studies and is author of various articles on cultural translation, translation philosophy and hermeneutics. Her current research focuses on the politics of recognition and its bearing on questions of ethics and justice in multicultural society. Her new book – entitled What is Cultural Translation? – examines these and other areas and is published by Bloomsbury. 

As a professional theatre translator, Sarah has translated for Words without Borders magazine, the Martin E. Segal Theatre New York, the Theatre Royal Bath, the Unicorn and New Diorama theatres in London and the Rose Bruford College of Theatre and Performance. Her most recent work includes guest editing the December 2016 edition of Words without Borders entitled, 'The World on Stage: Micro-Plays in Translation'. She is also an active member of Out of the Wings, hosted by King's College London, a collective of theatre-makers, researchers, translators and academics united by a shared love of theatre and the possibilities of cross-border collaboration and exchange that are released when works for the stage are translated for new audiences.

Academic qualifications

  • BA (Joint Honours) French and Spanish, Queen’s University Belfast, 2003
  • MSc in Translation and Technology (French and Spanish), Heriot-Watt University, 2004
  • PhD in Translation, Queen’s University Belfast, 2011

Professional certifications

  • Memsource Certified Trainer, June 2017-present

Teaching

Sarah was appointed Senior Lecturer in Translation Studies in December 2015. Before this she held positions at University of Hull, Swansea University and Queen’s University Belfast, where she was also engaged in Spanish language teaching. As part of the MA in Translation at Goldsmiths, University of London, she convenes the 'Translation theory and practice', 'Becoming a translator' and 'Translation and tourism' modules.

Areas of supervision

In addition to her interest in theatre translation, Sarah's research focuses on translation as a form of cultural production, a metaphor for cultural encounter and a means for understanding the world. She is interested in questioning how translation can be thematised along philosophical and political lines, enabling exchange and debate across rival positions and addressing problems that go beyond interlingual conceptualisations. As a practice located at the nexus of cultures, ideas, history and politics, requiring multiple negotiations with and across difference, translation offers a powerful lens through which to examine the creation and representation of knowledge. Sarah has supervised PhD projects in the areas of translation ethics and translation history and welcomes project proposals exploring theatre translation or any topic exploring the territory between translation and a range of cognate frameworks drawn from literary and cultural theory, political philosophy and philosophical hermeneutics, or rooted in translational understandings of issues of ethics, justice, identity development, community relations or political recognition at the heart of intercultural practice.

Professional activities

Sarah sits on the Executive Council of the International Association for Translation and Intercultural Studies and is a member of the Society of Authors Translators Association. She leads project TransCast: Making Translating and Interpreting Research Public, which hosts free podcasts of cutting-edge translation research for students, scholars and practitioners of translation worldwide. She also posts translation jobs and work experience opportunities for MA in Translation students, as well as a range of other materials relevant to translation, through the Translation Studies @ Gold Facebook and Twitter sites.

Featured work

Sarah's forthcoming book on cultural translation will be published by Bloomsbury Academic. The concept of ‘cultural translation’ is one of the most alluring yet elusive concepts in the contemporary humanities. Since its introduction in cultural anthropology, the concept has been deployed across the social disciplines to challenge binary views of cultural identity, to reinforce ideas of communication based on the principle of exchange between the peoples of the world and to theorize the ethical, political and cultural challenges posed by the increasingly interconnected nature of our communities.

But despite its de rigueur status and promise of a new paradigm for understanding the problematics of cultural difference, the presence of cultural translation is often taken as a self-evident and accounts have tended towards the diffuse. By providing the first book-length study of cultural translation based on an in-depth engagement with both the dominant theoretical dialogues on the subject and their realization in a real-world context, the book advances the first critically grounded definition and is shaped as an extended critical response to the dizzying array of contributions on the subject from translation studies and beyond.

Sarah's featured translations and public performances include:

  • Bezerra, P. (Forthcoming) Inside the Earth. Translated from Spanish by Sarah Maitland. Madrid: Caos Editorial;
  • Cabal, F. (Forthcoming) Agrippina. Translated from Spanish by Sarah Maitland. Madrid: Caos Editorial;
  • Ramón Fernández, J. (2015) Nina. [performance of translation from Spanish by Sarah Maitland] Andy Dickinson (dir.) London: Spanish Theatre Company, Canada Water Cultural Space, 22 May;
  • Mayorga, J. (2014) The Cartographer. Warsaw, 1:400.000 By Juan Mayorga. In its first English translation by Sarah Maitland. In: Estela Schindel and Pamela Colombo (eds.) Space and the Memories of Violence: Landscapes of Erasure, Disappearance and Exception. Translated from Spanish by Sarah Maitland. Basingstoke: Palgrave Macmillan;
  • de Vega Carpio, L. (2014) Punishment Without Revenge. [performance of adaptation of English literal translated from Spanish by Sarah Maitland] Laurence Boswell (dir.) Coventry: Belgrade Theatre, 28 March-19 April;
  • de Vega Carpio, L. (2014) Punishment Without Revenge. [performance of adaptation of English literal translated from Spanish by Sarah Maitland] Laurence Boswell (dir.) London: Arcola Theatre, 11 January-15 March;
  • de Vega Carpio, L. (2013) Punishment Without Revenge. [performance of adaptation of English literal translated from Spanish by Sarah Maitland] Laurence Boswell (dir.) Bath: Theatre Royal Bath, 26 September-21 December

Publications

Book

What is cultural translation?
Maitland, Sarah. 2017. What is cultural translation? Bloomsbury Academic. ISBN 9781472526861

Inside the Earth, by Paco Bezerra, translated by Sarah Maitland.
Maitland, Sarah. 2014. Inside the Earth, by Paco Bezerra, translated by Sarah Maitland. Caos Editorial.

Mad King Ludwig, by Lourdes Ortíz, translated by Sarah Maitland
Maitland, Sarah. 2008. Mad King Ludwig, by Lourdes Ortíz, translated by Sarah Maitland. Madrid: Caos Editorial.

Nina, by José Ramón Fernández, translated by Sarah Maitland
Maitland, Sarah. 2007. Nina, by José Ramón Fernández, translated by Sarah Maitland. Madrid: Caos Editorial.

On the Rock, by Ernesto Caballero, translated by Sarah Maitland
Maitland, Sarah. 2005. On the Rock, by Ernesto Caballero, translated by Sarah Maitland. Madrid: Caos Editorial.

Agrippina, by Fernando Cabal, translated by Sarah Maitland.
Maitland, Sarah, ed. Agrippina, by Fernando Cabal, translated by Sarah Maitland. Madrid: Caos Editorial.

Book Section

A Review of Textbooks in Translation Studies
Maitland, Sarah. 2016. A Review of Textbooks in Translation Studies. In: Lawrence Venuti, ed. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. Routledge. ISBN 978-1138654617

The Cartographer, by Juan Mayorga, translated by Sarah Maitland
Mayorga, Juan and Maitland, Sarah. 2014. The Cartographer, by Juan Mayorga, translated by Sarah Maitland. In: E. Schindel and P. Colombo, eds. Space and the Memories of Violence: Landscapes of Erasure, Disappearance and Exception. Palgrave Macmillan UK, pp. 91-104. ISBN 978-1-137-38090-6

Article

“In-between” a rock and a “third space”? On the trouble with ambivalent metaphors of translation
Maitland, Sarah. 2015. “In-between” a rock and a “third space”? On the trouble with ambivalent metaphors of translation. Translation Studies, 9(1), pp. 17-32. ISSN 1478-1700

Performing Recognition: El castigo sin venganza and the Politics of the “Literal” Translation
Maitland, Sarah. 2015. Performing Recognition: El castigo sin venganza and the Politics of the “Literal” Translation. Bulletin of the Comediantes, 67(1), pp. 37-56. ISSN 0007-5108

Culture in translation: The case of British Pathé News
Maitland, Sarah. 2015. Culture in translation: The case of British Pathé News. Perspectives: Studies in Translatology, 23(4), pp. 570-585. ISSN 0907-676X

"Objects in the midst of other objects": Cultural translation and the anxieties of otherness
Maitland, Sarah. 2010. "Objects in the midst of other objects": Cultural translation and the anxieties of otherness. International Journal of the Humanities, 8(7), pp. 77-86. ISSN 1447-9508

Performance

Nina, by José Ramón Fernández, translated by Sarah Maitland. Performance of translation, directed by Andy Dickinson, Spanish Theatre Company.
Maitland, Sarah. 2015. Nina, by José Ramón Fernández, translated by Sarah Maitland. Performance of translation, directed by Andy Dickinson, Spanish Theatre Company.. In: "Nina, by José Ramón Fernández, translated by Sarah Maitland. Performance of translation, directed by Andy Dickinson, Spanish Theatre Company.", Spanish Theatre Company, Canada Water Cultural Space, London, United Kingdom.

Punishment Without Revenge, by Lope de Vega. Performance of adaptation of English literal translated from Spanish by Sarah Maitland, directed by Laurence Boswell, Belgrade Theatre.
Maitland, Sarah. 2014. Punishment Without Revenge, by Lope de Vega. Performance of adaptation of English literal translated from Spanish by Sarah Maitland, directed by Laurence Boswell, Belgrade Theatre.. In: "Punishment Without Revenge. Performance of adaptation of English literal translated from Spanish by Sarah Maitland, directed by Laurence Boswell, Belgrade Theatre.", Belgrade Theatre, Coventry, United Kingdom, 28 March-19 April.

Punishment Without Revenge, by Lope de Vega. Performance of adaptation of English literal translated from Spanish by Sarah Maitland, directed by Laurence Boswell, Arcola Theatre.
Maitland, Sarah. 2014. Punishment Without Revenge, by Lope de Vega. Performance of adaptation of English literal translated from Spanish by Sarah Maitland, directed by Laurence Boswell, Arcola Theatre.. In: "Punishment Without Revenge, by Lope de Vega, translated by Sarah Maitland. Performance of adaptation of English literal translated from Spanish by Sarah Maitland, directed by Laurence Boswell, Arcola Theatre.", Arcola Theatre, London, United Kingdom, 11 January-15 March 2014.

Punishment Without Revenge, by Lope de Vega. Performance of adaptation of English literal translated from Spanish by Sarah Maitland, directed by Laurence Boswell, Theatre Royal Bath.
Maitland, Sarah. 2013. Punishment Without Revenge, by Lope de Vega. Performance of adaptation of English literal translated from Spanish by Sarah Maitland, directed by Laurence Boswell, Theatre Royal Bath.. In: "Punishment Without Revenge, by Lope de Vega, translated by Sarah Maitland. Performance of adaptation of English literal translated from Spanish by Sarah Maitland, directed by Laurence Boswell, Theatre Royal Bath.", Theatre Royal Bath, Bath, United Kingdom, 26 September-21 December 2013.

Blog

Released today! ‘What is Cultural Translation?’ by Sarah Maitland
My new monograph, the first in-depth book-length study of cultural translation, is released today, published by Bloomsbury. Cultural translation is an evocative concept but so far it has remained opaque. This is the first sustained attempt at grounding a definition… Continue Reading

Free access to my article ‘Culture in translation: The case of British Pathé News’
My article ‘Culture in translation: The case of British Pathé News’ is available for free for a limited number of readers at: http://www.tandfonline.com/eprint/83T7wnQUZTKBRyXSBAGj/full At the risk of serving and betraying two masters, the intellectual and practical work of the translator… Continue Reading

Free access to my article ‘“In-between” a rock and a “third space”? On the trouble with ambivalent metaphors of translation’
My article ‘“In-between” a rock and a “third space”? On the trouble with ambivalent metaphors of translation’ is available for free for a limited number of readers at: http://www.tandfonline.com/eprint/DfAW2sY4RrmHSgQGqI5j/full Homi Bhabha’s The Location of Culture (1994) made waves in translation studies.… Continue Reading

Culture in translation: The case of British Pathé News – New article by Sarah Maitland available online
I’ve just published a new article based on my research into translation as a form of political representation, abstract below: At the risk of serving and betraying two masters, the intellectual and practical work of the translator is best characterized… Continue Reading

More cultural translation going on here..
via Wayne State University Posted by Shit Academics Say on Saturday, 9 May 2015

(1) Facebook
Have you met Luther, President Obama's anger translator? #WHCD #KeyAndPeele Posted by The White House on Saturday, 25 April 2015

Immigration: the big issue that the left just can’t get right | UK news | The Guardian
Immigration: the big issue that the left just can’t get right | UK news | The Guardian.

Sectarian circus that passes for council politics – BelfastTelegraph.co.uk
Sectarian circus that passes for council politics – BelfastTelegraph.co.uk.

Telling our story is not the same as creating a shrine – BelfastTelegraph.co.uk
Telling our story is not the same as creating a shrine – BelfastTelegraph.co.uk.

The Veil Series: a celebration of Muslim women’s hijabs – in pictures | Art and design | The Guardian
The Veil Series: a celebration of Muslim women's hijabs – in pictures | Art and design | The Guardian.